Kuvan kuvateksti englanti hieroo hartioita Urdu bannerit, mainostaulut ja shop rintamilla Pakistanissa

Vaikka monet kansat ovat omaksuneet englanti, Pakistan on menossa vastakkaiseen suuntaan, Korkeimman Oikeuden tuomion, se voidaan korvata Urdu koska virallinen kieli.

Urdu on kaunis, hyvin ilmeikäs, ja keskipitkän joitakin kaikkein voimakas kirjallisuus syntyy Intian niemimaalta viimeisten kahden tai kolmen vuosisadan ajan.,

monet puhuvat sitä Pakistanissa, erityisesti tärkeimmissä kaupunkikeskuksissa.

mutta Pakistanissa ei ole aluetta, joka voitaisiin luokitella alun perin Urdunkieliseksi.

Ja Urdu on myös ollut uhri alussa hallitsijoiden kiistanalainen halu työntövoima hallinnollinen, poliittinen ja kielellinen yhdenmukaisuus yli maan paikallisia kulttuureja, mikä aiheuttaa poliittista vieraantumista.,

Monet uskovat, siemenet irrottautumisen Itä-Pakistaniin (nykyinen Bangladesh) kylvettiin, kun Pakistanin perustaja Mohammad Ali Jinnah ilmoitti vuonna 1948, että Urdu yksin olisi valtion kieli Pakistanin, vaikka Itä-Pakistaniin voisi käyttää Bengali kuin sen maakunnan kieli.

Itä-Pakistanissa, jossa asui enemmistö pakistanilaisista, jotka olivat toivoneet Bengalin muuttuvan toiseksi valtion kieleksi urdun erottua vuonna 1971.,

Kuvan copyright AP
Kuvan kuvateksti Pakistanin perustaja Mohammad Ali Jinnah aiheutti divisioonaa, kun hän valitsi Urdu kuin valtion kieltä
Kuvan copyright AP
Kuvan kuvateksti Sanomalehtiä useilla eri kielillä löytyy osoitteesta seisoo Pakistanissa

Jotkut Pakistanissa tarkastella nykyisen Korkeimman Oikeuden tuomion kuin jatkoa, että politiikkaa.,

etninen Pashtun diskantti kutsuu itseään Durandline (nimi raja Afganistanin ja Pakistanin välillä) äskettäin twiittasi, että ”Urdu kieli ei ole enemmistön, silti se on kansallinen kieli Pakistanin. Kielitieteelläkin vähemmistö on määrätty enemmistölle.”

Naina Baloch twiittasi: ”Urdu on Mohajiirien kieli (pakolaiset Intiasta), eikä tässä ole järkeä, että maa omaksuu pakolaisten kielen kansalliskielekseen.,”

Kuvan kuvateksti englanniksi käytetään myös Pakistanin syrjäisten pohjoisten alueiden

Pakistan on monia kieliä

Englanti ja Urdu eivät ole edes yleisin ensimmäinen kieliä Pakistanissa, vaikka niiden virallista hyväksymistä.,

  • 48% puhuu Punjabi, pääasiassa itä Punjabin maakunnassa
  • 12% puhuu Sindhi, lähinnä etelä-itä-Sindhin maakunnassa
  • 10% puhuu Saraiki, variantti Punjabi
  • 8% puhuu Pashto, länsi-ja pohjois-länsi-Pakistan
  • 8% puhuu Urdu
  • 3% puhuu Belutši, lähinnä Balochistan
  • englanti on suosituin keskuudessa ministeriöt

On olemassa lukuisia muita kieliä puhunut vähemmistöjen väestöstä, mukaan lukien Brahui, Burushaski ja hindko, pashto.,

Lähde: CIA Factbook,

Monet muut näkevät liikkua kuin todennäköisesti heikentää suuret investoinnit englanti keskipitkän koulutuksen viime vuosikymmenten aikana.

”Se ei ole kuin 1960-tai 70-luvulla, kun tuntemus englanti kieli, jota käytetään, jotta voidaan säilyttää ja pieni luokan poliittinen ja liike-elämän eliitin,” sanoo Wasim Ahmad Shah, Peshawar-pohjainen oikeudellisten asioiden kirjeenvaihtaja Dawn sanomalehti.,

”Lähes joka kylässä Pakistanissa on ainakin yksi yksityisomisteinen englanti keskipitkällä koulu näinä päivinä, ja siellä on leviämisen englanti kieli aineistoa painetussa ja sähköisessä mediassa.”

Professori Ijaz Khan, joka johtaa Peshawar Yliopiston Kansainvälisten Suhteiden osasto, sanoo yli-painotetaan Urdu voi heikentää tämän kehityksen ja ottaa maan suuntaan, ”180 astetta päinvastoin kuin muualla maailmassa”, joka käyttää yhä enemmän englanti kuin niiden lingua franca.,

Kuvan copyright AP
Kuvan kuvateksti: ”Jumala siunatkoon sinua”, kirjoitettu Urdu – kieli on suosikki keskuudessa runoilijoita

”Se vähentää motivaatiota oppia englanti, ja pitkällä aikavälillä aiheuttaa katkaista välillä yhdysvalloissa ja muualla maailmassa sekä poliittisesti ja taloudellisesti,”hän sanoo.

on myös kysymyksiä siitä, olisiko tehokas vaihto mahdollinen.,

”On miljoonia sivuja lait ja asetukset, tuomioistuinten päätökset, oikeudellinen kommentteja ja tiivistelmiä, joita asianajajat käyttävät muotoilla tapauksissa”, sanoo Mohammad Haroon, vanhempi lakimies, joka käytäntöjä Nowshera käräjäoikeuksissa vuonna Khyber Pakhtunkhwa (KP) maakunnassa.

”en näe mitään hallinnollisia valmiuksia rakentaa sopiva Urdu sanasto, kääntää kaikki materiaali ja lyödä uusi ammattikieltä päähämme kaikki sukupolvi on aikaa”, hän sanoo.,

’Prostituoitu’ pun

1990-luvulta Lähtien, peräkkäiset hallitukset ovat perustaneet toimielinten tutkimusta ja luoda tekninen Urdu termejä käytettäväksi viisi pääasiallista toiminta-alaa, eli hallituksen, hallinnon, oikeuslaitoksen, armeijan ja koulutus.

Vuonna 2005, johtaja National Kielen Edistämisen Osasto (NLPD), Prof Fateh Mohammad Malik, ”kertoi, että siellä oli tarpeeksi sanastoa, jotta siirtää kaikki hallituksen englanti-Urdu haluttaessa”, kirjoittaa Tohtori Tariq Rehman, a Lahore-pohjainen kielitieteilijä ja akateemisen, viime sanomalehti sarake.,

Kuvan copyright AP
Kuvan kuvateksti On olemassa pelkoja, että muutto Urdu voisi vaikuttaa opetuksen käytäntöihin

ongelma on, että koska useimmat Pakistanilaiset eivät ole Urdu puhujia, monet Urdu kannalta se tarkoitti yksi asia pohjois-Intiassa, koti Urdu, tarkoittaisi aivan toinen Pakistanissa.

Kun uskonnollinen liitto, Muttahidda Majlis-e-Amal (MMA), tuli valtaan vuonna KP vuonna 2002, he päättivät hyödyntää NLPD on tyyli Urduise, ja siten Islamise, maakunnan hallinnon.,

– He olivat ”vallassa viisi vuotta, mutta Urdu meni minnekään pidemmälle kuin aiheuttaa paljon sekaannusta toimistotyötä, ja kääntämällä terminologia osaksi vitsejä”, sanoo Ismail Khan, asukas toimittaja Dawn sanomalehti Peshawarissa.

esimerkiksi termi ”office pyöreä” on tiedossa iikka, mutta sen luovuttamista Urdu, gashti marasala, ei vain kuulosti oudolta, se loi tilaa pilkan.

Myös virallisen Kabulista, jossa office-työtä tehdään Pashto ja Persian, käytetään termiä ”Star Munshi” varten Pakistanin kansliapäällikkö.,

pääsihteeri, jonka nimitys tarkoittaa, että hän on provinssin ylin byrokraatti, oli raivoissaan, muistelee Ismail Khan.

syy: kun Munshi Intiassa tai Kabulin voi tarkoittaa kunniallinen virkamies, Pakistanissa se on enimmäkseen tarkoittaa nöyrä kassa tai virkailija annos depot tai tiili uunin.,

Kuvan kuvateksti punainen ja sininen merkki Urdu tällä checkpoint loitsuja ”lopettaa” sen sijaan, Urdu sana ”ruko”, mikä viittaa siihen, että ”stop” on osa paikallista sanastoa

KP laski Urdu koska virallinen kieli loppua kohti MMA-sääntö.

Professori Ijaz Khan huomauttaa, että kansallisen kielen merkitystä maailmassa 1960-ja 1970-luvuilla, koska kansallisvaltiot olivat väittäen heidän yksilöllisyyttä tuolloin, mikä ei ole totta nyt.,

”Englanti ei ole enää siirtomaa-ajan kieli, vaan maailman lingua franca.”

mutta kulttuurisen yhtenäisyyden halu voi yhä löytää ottajia, ja niin voi olla myös eri mieltä.

diskantti, Wajahat, fended pois trollaajia väittämällä: ”mikä Viittaa siihen, että englanti olisi edelleen (virallinen) kieli sen sijaan Urdu ei tarkoita, että olen petturi, tai en imeä Länteen.”

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *