soittavatko Puerto Ricon lämpimät tuulet ja hiekkarannat sinua?

Kiinnostaako tutkia El Morroa ja syödä tähtesi tostoneita (paistettuja jauhobanaaneja, jotka ovat uskomattoman herkullisia)?

jos on, valmistaudu kuulemaan jotain espanjalaista, joka on ainutlaatuinen kauniille saariparatiisille.

ihmettelet, miten aiot suunnistaa paikallisessa lingossa?

¡no te preocupes! (Älä huoli siitä!,)

Matkustaminen on yksi tehokkaimmista ja palkitsevaa tapoja parantaa kielitaitoa—ja meillä on sinulle peitetty lauseita, jotka täytyy lisätä joitakin Puerto Rican makua espanjan ja auttaa sinua sulautumaan paikallisten kanssa.

alla olevat sanat ja lauseet ovat osa tyypillisiä keskusteluja tällä lumotulla saarella.

lataa: tämä blogikirjoitus on saatavilla kätevänä ja kannettavana PDF-tiedostona, jonka voit ottaa minne tahansa. Klikkaa tästä saadaksesi kopion. (Download)

a Brief Look at How the Language Evolved

This most-asked U. S., alue (hankittu Espanjasta 1898) on rikas kulttuuri ja erityisesti kieli. Español puertorriqueño (Puertoricolainen Espanja) on kehittynyt saaren historian seurauksena.

sen Jälkeen, kun Espanjalaiset asuttivat saaren, espanjan sanoja ja lauseita, melded kanssa natiivi Taino ihmiset jo asuvat siellä.

Puertoricolaiset kutsuvat itseään nimellä boricua. Sana tarkoittaa yksinkertaisesti ”puertoricolaista” ja sitä käytetään laajemmin kuin puertorriqueñoa, jolla on sama merkitys. Sana on johdettu saaren—Borinquéniksi kutsutun alkuperäisasukkaan Taínoksen nimestä.,

Pikavinkit saaren tutkimiseen

haluat vierailla historiallisessa vanhassa San Juanissa sekä El Yunquessa, 29 000 hehtaarin trooppisessa sademetsässä.

kiireettömälle iltapäivälle paikallisten keskuudessa, käy selaamassa tiendoilla (kaupoissa).

Maistakaa paikallista keittiötä—think chayote (mieto kesäkurpitsa), plantaineja ja mofongoa. Etkö tunne mofongoa? Saat herkkua, kun maistat paistetun, soseutetun vihreän piharatamaruuan, joka on vierailijoille pakollinen.

jotta voit tehdä kaiken tuon ja enemmän, tarvitset jonkin verran puertoricolaista espanjaa kieliarsenaaliisi navigoinnin helpottamiseksi., Sopeutuminen on paljon helpompaa, kun pystyy juttelemaan ihmisten kanssa, joten mennään olennaiseen.

Like what you see below? Haluatko oppia aitoa espanjaa, koska se on todella käyttää äidinkielen espanjankielisiä? Tsekkaa FluentU!

FluentU vie reaalimaailman videot—kuten musiikkia, videoita, elokuvatrailereita, uutisia ja innostavia keskusteluja—ja muuttaa ne osaksi yksilöllistä kielen oppimista.

Jos etsit tapa tutustua espanjan sekä syventää tietämystä kulttuurin, FluentU on paras tapa mennä!,

A fuego

Tämä lause tarkoittaa kirjaimellisesti ”tulessa”, mutta kaikille—pikkulapsilla vanhusten—käyttää ilmaisua sanoa jotain on todella miellyttävä tai että joku on erittäin houkutteleva.

Ese hombre? ¡A fuego! (Tuo tyyppi? Hän on tulessa!)

Chacho

lyhennetty versio muchacho (poika tai nuori mies), joka tarkoittaa, ”Voi, poika!”Jos jokin on hätkähdyttävää, yllättävää tai vain jotenkin odottamatonta, kuulet” ¡Chacho!”

se on myös ilmaisu, joka yhdistää ajatuksia, vähän kuin viivyttelytaktiikka., Kysyä kysymys (kysymys), että ei ole helppo vastata? Odota ”Chacho”, kun vastaus on muokattu.

La piña está agria

”ananas on hapan”—yksi minun suosikki lauseita, koska se on niin täysin boricua. Se on puertoricolainen tapa sanoa ” ajat ovat kovat.”

tätä ilmaisua käyttävät laajalti kauppiaat, tarjoilijat ja jopa hotellivirkailijat osoittamaan, että liiketoiminta voisi olla parempaa.

taksissa matkalla hotelliin El Morro? Jutustelu kuskin kanssa, espanjalaisuus kuin pomo, kun hän neuvottelee kapeista kaduista?, No, jos et tiedustella turisti-kaupan tai jopa elämää yleensä, saatat kuulla huokaus, sitten mutisi, ”La piña está agria…”

Ja jos luulet, että on hänen tapa sanoa, että voit olla antelias kärki, olet oikeassa!

Mijo/Mija

Nämä ovat slangy supistukset mi hijo tai mi hija (poikani tai tyttäreni).

se on kuitenkin itse asiassa tapa osoittaa tuttavien parisuhdestatusta.

Sound a tad confusing? Se ei ole niin monimutkaista., Puertoricolaiset ovat ystävällisiä ja vieraanvaraisia, joten ei ole ennenkuulumatonta, että satunnainen tuttavuus antaa tämän hiljaisen läheisyyden.

It ’ s kind of like pulling you into la familia (the family). Joten jos joku kutsuu sinua mijoksi tai mijaksi, tunne kehuja.

Huomaa kuitenkin, että joskus kauppiaat ”adoptoivat” ostajia tällä pienellä kohteliaisuudella myymään kauppatavaraa. Pitele nättiä huivia ja kysy ” ¿Cuánto cuesta este?”(”Paljonko tämä maksaa?”) Vastaus voisi hyvinkin olla ” Mija, para ti, es muy barato.”(”Mija, sinulle se on hyvin halpaa.”)

¡no me molestes!,

Tämä on lause, jota et halua kuulla liian usein! Kun riitaa syntyy, paikalliset sanovat ” ¡no me molestes!”mikä tarkoittaa” Älä suututa minua!”

Kiinnitä huomiota tähän. Se voi olla varoitus poistua alueelta! Ehkä on aika tutustua toiseen kerhoon?

Mira

tämä sana tarkoittaa kirjaimellisesti ”katso”, mutta sitä käytetään sanomaan ”hei”, jos haluat saada jonkun huomion.

se on usein paritettu Mamin kanssa—mikä tässä tapauksessa ei tarkoita äitiä. Mamia käytetään yleisenä keinona saada naisen huomio.,

Jos olet viehättävä nainen, joka saaliit jonkun silmä, älä olla yllättynyt kuullessani, ”Mira, Mami… ¿Quieres bailar?”(”Hei, Mami… Haluatko tanssia?”)

¡Wepa!

toinen suosikeistani Puertoricolaisista ilmaisuista, tämä on ehdottomasti slangitermi, jolla ei ole kirjaimellista ankkuria.

löyhät käännökset olisivat ”Jee!””Hyvää työtä!”tai” onnittelut!”

kaksi tavua voidaan vetää ulos, joten pikkuruinen sana tuntuu isommalta. Se on vain hauska ja iloinen lause.

voit vapaasti käyttää sitä paljon. Kaikki muut tietävät!,

nítido

tämä tarkoittaa vain ”siistiä”, joten jos pidät jostain, Está nítido (It ’ s cool) toimii hyvin.

Chavos

Tämä on slangi-ilmaus käteisellä. Jos aiot napata tostoneita (paistettuja jauhobanaaneja) ja cervezaa (olutta), laita taskuusi chavoja.

tämä sana tulee itse asiassa siirtomaa-ajan vanhasta espanjalaisesta—ochavo-supistuksesta, joka tarkoittaa ” kahdeksatta.”Se viittaa espanjalaisten uudisasukkaiden kantamiin ”kahdeksanpaloihin”.

¡Se lució el chayote!

Tämä saattaa olla kadun hauskin käännös, vaikka se onkin vähän päänvaiva.,

Se on valtava harppaus una verdura (kasvis) huono käytös, mutta se on se ydin.

Chayote on squash, joten tämä on tapa sanoa, että joku toimii/esiintyy kuin chayote—mutta se tarkoittaa, että he ääliö. On kai pahempiakin asioita kuin puutarhakurpitsa, mutta Puerto Ricossa tämä on lievä loukkaus.

joku leveilevä just for the heck of it saattaa ansaita tämän huomautuksen. Se ei ole mukava asia sanoa, mutta ei todellakaan niin kauhea—vain halventava kommentti, jossa on miljoona hakemusta.

leikkasiko kovaääninen linja suositulla tanssiklubilla?, Odotan kuulevani kertosäkeen ¡se lució el chayotesta!

¡Coño!

tämä ilmaisu on levinnyt maailmanlaajuisesti espanjankielisissä maissa, ja sitä käytetään melko vapaasti myös Puerto Ricossa.

periaatteessa se tarkoittaa ” Damn it!”

Jos kompuroit yhdellä kauniista mukulakivikaduista, ¡Coño! on ilmaus käyttää.

kun tarjoilija ilmoittaa keittiön olevan pois mofongosta? Juuri niin. ¡Coño! pätee tässäkin.

kuulet sen kaikkialla, joten on parasta tietää, mitä se tarkoittaa! Kuka tietää? Ehkä sinäkin käytät sitä muutaman kerran.,

ole varovainen, kun käytät tätä sanaa Puerto Ricon ulkopuolella, sillä sillä on paljon vulgaarimpi merkitys muissa espanjankielisissä maissa!

Voy a caballo y vengo a pie.

” menen hevosella ja palaan jalkaisin.”Värikäs, vai mitä?

tätä ilmaisua voi kuulla usein monien kasinoiden pelialueilla San Juanissa, mikä tarkoittaa, että joku menetti kaikki rahansa. Se voi koskea myös lähes mitä tahansa hanketta,jossa joku ei hyödy.

Joten jos olet menossa uhkapeli, varmista, että et menetä kaikki chavos (rahaa) ja palaa ilman caballo (hevonen)!,

Guagua

Guagua on slangitermi monille San Juanin, vanhan San Juanin ja lähiyhteisöjen kautta kulkeville busseille. Ne ovat kätevä, koska on olemassa paljon lohkojen kansi ja lämpötilat voivat olla korkeita, mutta älä luottaa guaguas ajaa aikataulussa. He saapuvat perille saapuessaan ilman anteeksipyyntöä tai selitystä.

Irse pa’ la isla

mennä maa—nähdä saaren yli San Juan.,

Tämä on erittäin hyödyllinen lisä espanjan sanastoa, jos aiot mennä tutustumaan viehättävä kaupungeissa ja kaunis playas (rannat) kaupungin ulkopuolella.

käytä saaren sanoituksia

Puertoricolainen Espanja voi olla romanttista, pehmeää ja lilluvaa, vivahteilla jotka syventävät merkityksiä yli tavallisen. Se on musiikillinen kokemus, kaikki omasta, tulos ulkopuolisia vaikutteita, jotka sekoitetaan niin makeasti alkuperäiskansojen kieltä.

lyhyesti sanottuna, tämä lumottu saari ei puhu espanjaa, miten muualla maailmassa ei., Vierailu antaa matkailijoille mahdollisuuden nauttia omaleimaisesta kielikokemuksesta.

Tutustu näitä käteviä sanoja ja lauseita, ja voit jutella paikallisten kanssa kuin jos olet syntynyt saarella!

¡Wepa! (Hienoa työtä!)

lataa: tämä blogikirjoitus on saatavilla kätevänä ja kannettavana PDF-tiedostona, jonka voit ottaa missä tahansa. Klikkaa tästä saadaksesi kopion. (Lataa)

Jos olet halunnut tätä viestiä, jotain kertoo minulle, että rakastat FluentU, paras tapa oppia espanjaa reaalimaailman videoita.,

Koe espanjankylpy verkossa!

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *