el toque de queda dobla el toque de queda del día de la despedida,
el viento de la manada lúgubre lentamente sobre la lea,
El labrador de regreso a casa plods his weary way,
and leaves the world to darkness and to me.,

ahora se desvanece el paisaje reluciente en la vista,
y todo el aire que una quietud solemne sostiene,
excepto donde el escarabajo rueda su vuelo droning,
y tinklings somnolientos arrullan los pliegues distantes;
excepto que desde allí tow’R cubierto de hiedra
El búho abatido hace a la luna quejarse
de tales como, wand’ring cerca de su arco secreto,
abusar de su antiguo reinado solitario.debajo de esos Olmos rugosos, la sombra de ese tejo, donde se levanta el césped en muchos montones de moho, cada uno en su celda estrecha para siempre, los antepasados groseros de la aldea duermen.,la ventosa llamada de la mañana que respira incienso, la golondrina twitt’ring del cobertizo de paja, el estridente Clarín del gallo, o el cuerno que hace eco, ya no los despertarán de su humilde cama.
para ellos no más el hogar ardiente arderá,
O ama de casa ocupada ejerce su cuidado de noche:
ningún niño corre a cecear el regreso de su padre,
o subir sus rodillas el beso envidiada para compartir.
a menudo hizo la cosecha a su rendimiento de Hoz,
su surco a menudo el Glebe obstinado se ha roto:
Cómo jocund hicieron que su equipo fuera de campo!
How bow’D the woods under their robust stroke!,no deje que la ambición se burle de su trabajo útil, sus alegrías hogareñas y su destino oscuro;ni la grandeza escuche con una sonrisa desdeñosa los anales cortos y simples de los pobres.el jactancia de la heráldica, la pompa de pow’R, y toda esa belleza, toda esa riqueza que e’er dio, espera por igual la hora inevitable: los caminos de la gloria conducen a la tumba.
ni usted, Ye orgulloso, imputar a estos la culpa,
Si la memoria de su tumba sin trofeos levantar,
donde a través del pasillo largo dibujado y bóveda trasteada
el himno de repique hincha la nota de alabanza.,¿puede una urna con historia o un busto animado volver a su mansión llamar al aliento fugaz?¿puede La Voz de Honor provocar el polvo silencioso,o Flatt’ry calmar el sordo y frío oído de la muerte?
quizás en este lugar descuidado se pone
algún corazón una vez embarazada con fuego celestial;
manos, que la vara del Imperio podría haber oscilado,
O despertado al éxtasis de La Lira viviente.pero el conocimiento a sus ojos su amplia página Rica con el botín del tiempo nunca se desenrolló;la penuria fría reprimió su Noble rabia,y congeló la genial corriente del alma.,completa Muchas una joya del rayo más puro sereno las oscuras e insondables Cuevas del oso oceánico: completa muchas flores nacen para ruborizarse sin ser vistas y desperdiciar su dulzura en el aire del desierto.algún pueblo Hampden que con el pecho intrépido el pequeño tirano de sus campos resistió, algún mudo y sin gloria Milton aquí puede descansar,algún Cromwell inocente de la sangre de su país.,

El aplauso de los Senados list’Ning para ordenar,
Las amenazas de dolor y ruina para despreciar,
para esparcir abundancia sobre una tierra sonriente,
y leer su historia en los ojos de una nación,
su suerte prohibió: ni circunscrito solo
sus virtudes brillantes, pero sus crímenes confinados;
prohibido vadear a través de la matanza a un trono,
y cerrar las puertas de la misericordia sobre la humanidad,
Los dolores de lucha de la verdad consciente para ocultar,
Para apagar el se ruboriza de ingenua vergüenza, o amontona el santuario del lujo y el orgullo con incienso encendido en la llama de la musa.,lejos de la innoble lucha de la multitud enloquecida, sus sobrios deseos nunca aprendieron a desviarse; a lo largo del fresco Valle secuestrado de la vida mantuvieron el tenor silencioso de su camino.
sin embargo, ev’n estos huesos de insulto para proteger
algún memorial frágil todavía erigido cerca,
con rimas groseras y una escultura sin forma deck’D,
implora el tributo pasajero de un suspiro.
Su Nombre, sus años, deletreado por th ‘ unletter’D muse,
el lugar de la fama y la elegía de suministro:
y muchos un texto sagrado alrededor de ella esparcidos,
que enseñan el moralista rústico a morir.,para quién, al olvido mudo una presa, este ser ansioso agradable e’er resign’d, dejó los precintos cálidos del alegre día, ni arrojó una mirada nostálgica hacia atrás?
En algún pecho cariñoso el alma de despedida confía,
algunas gotas piadosas el ojo que cierra requiere;
Ev’n de la tumba la voz de la naturaleza llora,
Ev’n en nuestras cenizas viven sus fuegos wonted.,
para ti, que, consciente de th ‘unhonour’D muertos,
Dost en estas líneas su cuento ingenuo relatan;
Si el azar, por la contemplación solitaria conducido,
algún espíritu afín preguntará Thy destino,
quizá algún Swain canoso puede decir,
‘ a menudo lo hemos visto en el peep del amanecer
cepillando con pasos apresurados el rocío de distancia
para encontrar el sol en el césped de las tierras altas.’allí al pie de La Haya que asintió que corona sus viejas raíces fantásticas tan altas, su apática longitud al mediodía se estiraría,y poro en el arroyo que balbucea.,duro por yon wood, ahora sonriendo como en desprecio, Mutt’ring sus caprichosas fantasías que rove, ahora caído, triste wan, como un desamparado,enloquecido con cuidado, o cross’d en un amor sin esperanza.
‘ One morn I miss’D him on the custom’D hill,
Along the heath and near his fav’Rite tree;
Another came; nor yet beside the rill,
Nor up the lawn, nor at the wood was he;
‘The next with dirges due in sad array
Slow through the church-way path we saw him borne.,acérquese y lea (porque usted puede leer) el laico grabado en la piedra debajo de una espina envejecida: ‘
el epitafio
aquí descansa su cabeza sobre el regazo de la Tierra
Un joven a la fortuna y a la Fama desconocido.Fair Science No frunció el ceño en su humilde nacimiento,y melancolía mark’d él por su cuenta.
grande era su recompensa, y su alma sincera,
Heav’n hizo una recompensa como en gran parte enviar:
él dio a Mis’ry todo lo que tenía, una lágrima,
él gain’D de Heav’n (‘twas all he wish’d) un amigo.,
no más lejos buscar sus méritos para revelar,
o sacar sus debilidades de su morada temible,
(allí por igual en temblorosa esperanza reposan,)
el seno de su padre y su Dios.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *