se podría argumentar que la figura más reconocible en América no es un famoso actor, estrella del pop o atleta, sino más bien una leyenda de Navidad atemporal. Así es, estamos hablando de Santa Claus, un hombre mágico cuyo nombre es tan conocido como su rostro, y la larga barba blanca que lo cubre., Y cuando añades el traje rojo, el saco de regalos colgado sobre su hombro, y el hecho de que su medio de transporte preferido es un trineo impulsado por renos voladores, está claro que Santa es absolutamente inconfundible. Pero aunque puede parecer similar en todo el mundo—con ciertas excepciones, por supuesto—en otros países, responde a algunos nombres muy diferentes. Probablemente ya conoces algunos de sus alias, como Saint Nick y Kris Kringle, pero hay muchos más. Por lo tanto, únete a nosotros en nuestro viaje para aprender 13 nombres diferentes para Santa Claus en todo el mundo!,
1 en Los países Bajos: Sinterklaas
El holandés nombre de Santa—santa claus—una especie de suena familiar, ¿verdad? Eso porque es de donde sacamos el nombre de Santa Claus en primer lugar. Desde el siglo XI, los Países Bajos han estado celebrando a San Nicolás, o Sinterklass en holandés, un obispo del siglo IV que fue el santo patrón de los niños y los marineros., Y cuando los colonos holandeses llegaron a los Estados Unidos, trajeron sus costumbres con ellos, incluida la historia de San Nick, que se dice que llegó en barco desde España cada año en diciembre. 5 dejar golosinas para niños holandeses en sus zapatos. En América, Sinterklaas se convirtió en Santa Claus.
y curiosamente, nuestra versión americanizada del personaje finalmente viajó de vuelta a Holanda bajo el nombre de Kerstman, O «Christmas man», lo que significa que los niños de los Países Bajos ahora tienen dos visitantes que obsequian cada año.,
2 Alemania: Christkind
El nombre Christkind también puede anillo de una lejana campana para usted. Tal vez haya oído hablar del Christkindlesmarkt de Nuremberg, un famoso mercado de vacaciones en el sur de Alemania. O tal vez es porque suena como Kris Kringle, que es de donde viene este último nombre. De la misma manera que los estadounidenses convirtieron a Sinterklaas en Santa Claus, convirtieron el nombre alemán Christkind en Kris Kringle., Al igual que los holandeses, los alemanes habían asociado durante mucho tiempo la Navidad con San Nicolás.
en el siglo XV, sin embargo, el reformador protestante Martín Lutero decidió que quería que la Navidad fuera más acerca de Jesucristo y menos acerca de los santos católicos. Por lo tanto, estableció una nueva narrativa en la que los niños recibieron regalos de Navidad del Niño Jesús—El Cristo, que se traduce literalmente como «El Niño Jesús».,»Debido a que la gente tenía dificultades para imaginar a un bebé viajando dejando regalos, Christkind finalmente llegó a representar a una niña angelical que poseía lo que los cristianos creían que eran cualidades similares a Cristo. Hasta el día de hoy, las personas en partes del Sur de Alemania y sus regiones circundantes, incluidas Austria y partes de Suiza, todavía reciben regalos de Christkind. Pero ese no es el único nombre con el que se conoce a Santa en Alemania.,
3 Alemania: Weihnachtsmann
En algunas partes de Alemania, Santa Claus es más comúnmente conocido como el Weihnachtsmann, o «la Navidad hombre.»Al igual que Christkind, Weihnachtsmann evolucionó como una alternativa a San Nicolás, que se consideraba más estrechamente asociado con la fe católica., Pero Christkind seguía siendo un nombre con significado religioso, que los alemanes no religiosos querían evitar, por lo que crearon una figura más secular, Weihnachtsmann, que es básicamente una adaptación alemana de Santa Claus en América.
4 England: Father Christmas
de los Estados Unidos e Inglaterra, pero todos sabemos que hay muchas diferencias en la forma en que se habla., También hay diferentes significados detrás de ciertas palabras, dependiendo del país en el que se encuentre. En Inglaterra, por ejemplo, las papas fritas son «papas fritas», los ascensores son » ascensores «y las galletas son «galletas».»La división de vocabulario también es evidente en Navidad, cuando la gente en el Reino Unido celebra la llegada de Papá Noel, un nombre que es para Santa Claus lo que «pisos» son para apartamentos: dos palabras diferentes, el mismo significado.
y, sin embargo, Papá Noel en realidad proviene de un conjunto muy diferente de tradiciones., Cuando los sajones germánicos llegaron a Inglaterra en los siglos 5 y 6, personificaron el invierno en la forma de una figura conocida como King Frost. Y más tarde, cuando llegaron los vikingos, trajeron sus ideas sobre el dios nórdico Odín, considerado el padre de todos los dioses, que tenía una larga barba blanca y era conocido por distribuir bienes a las personas que consideraba dignas. Cuando Papá Noel nació en la tradición inglesa, fue construido con piezas de King Frost y Odin, entre otras figuras antiguas.,
5 América Latina: Papá Noel
España y muchos otros países de habla hispana, incluyendo México, Argentina y Perú-también tienen un papá noel, un nombre que en español se traduce como Papá Noel. A pesar de que el nombre es español en idioma, Sin embargo, Papá Noel es una importación decididamente estadounidense, ya que los regalos originales de las fiestas en la cultura española fueron los Reyes Magos («los Reyes Magos»)., Se creía que presentaban regalos al niño Jesús en el pesebre, y en esa tradición, se dice que todavía traen regalos a los niños españoles de hoy.
6 América Latina: Niño Jesús
América Latina se parece mucho a Alemania: hay un Santa laico—Papá Noel—pero también una alternativa religiosa para los de la fe cristiana: niño Jesús, o niño dios., Al igual que Christkind en Alemania, Niño Jesús—que es especialmente popular en países como Colombia, Bolivia y Costa Rica (en la foto aquí)—es una personificación del Niño Jesús. Pero mientras que los alemanes finalmente hicieron su versión del joven Jesús un niño angelical, en América Latina, siguen comprometidos con el concepto original: un bebé mágico que entrega regalos a niños y niñas buenos.,
7 China: Dun Che Lao Ren
por supuesto, Santa Claus no se limita al mundo Occidental. En China, por ejemplo, está Dun Che Lao Ren, que se traduce aproximadamente como «anciano de Navidad».»Aunque es una población pequeña, Los Cristianos en China celebran el día de Navidad, que llaman Sheng Dan Jieh, que significa «Festival del Santo nacimiento».,»Los niños cuelgan medias con la esperanza de recibir regalos de Dun Che Lao Ren, quien también es conocido como Lan Khoong-Khoong, que se traduce como «buen padre.»
8 Japón: Hoteiosho y Santa Kurohsu
Japón tiene no uno, sino dos Santa clauses. La primera, Santa Kurohsu, es una interpretación japonesa del Santa americano., Gracias a una campaña de marketing de la década de 1970 que siempre se ha unido a la Navidad con KFC en la conciencia japonesa, a veces se confunde con el icono del pollo frito Coronel Sanders. (Sí, de verdad.)
El Segundo, Hoteiosho, es un monje budista que da regalos que viene en la víspera de Año Nuevo, que es más como la Navidad en Japón que la Navidad real. Es tan redondo como Santa y tan alegre, pero tiene una cosa que Santa no tiene: ojos en la parte posterior de su cabeza que le permiten ver cuando los niños japoneses se portan mal.,
9 Rusia: Ded Moroz
En Rusia, Santa va por el nombre de Ded Moroz, que se traduce como «el Abuelo de las Heladas. Se cree que desciende de Morozko, un pagano «demonio de hielo» que congeló a sus enemigos y secuestró niños, pero más tarde se transformó en el personaje más suave de Ded Moroz, que ahora se cree que es una figura amable que da regalos a los niños en su lugar., Pero se ve y hace las cosas un poco diferente a otros Santas: la figura alta y delgada viste de azul, no de rojo, y sale en la víspera de Año Nuevo, no en Nochebuena. Ded Moroz también prefiere montar a caballo sobre renos, y en lugar de elfos como sus asistentes, tiene a su nieta, una doncella de nieve al estilo de Elsa llamada Snegurochka.
10 Noruega: Julenissen
En Noruega, Saint Nick se parece más a uno de los elfos de Santa Claus sí mismo., Esto se debe a que el Santa noruego, llamado Julenissen, es un»nisse», un gnomo travieso con una larga barba y un sombrero rojo, que es responsable de proteger a los agricultores supersticiosos y sus granjas en el folclore escandinavo. «Jul» (piensa en «Yule») es la palabra noruega Para Navidad, por lo que Julenissen se traduce literalmente como «gnomo de Navidad».»¡Y no solo trae regalos,sino que también juega bromas navideñas! Un personaje similar existe en Suecia y Dinamarca, donde es conocido como Jultomte y Julemand, respectivamente.,
11 Islandia: Jólasveinar
Islandia es otro condado donde Santa toma la forma de un gnomo, pero en esta nación Nórdica, son 13! Llamados Jólasveinar, que en Islandés significa «Yule Lads», son una alegre pero traviesa banda de trolls que podrían compararse con los siete enanos de Blancanieves. Al igual que los obedientes ayudantes de la princesa de Disney, cada joven Yule tiene su propia personalidad distintiva., Está Stubby, por ejemplo, que roba comida de las sartenes; Window Peeper, que le gusta mirar por las ventanas abiertas; Door Slammer, que mantiene a la gente despierta cerrando las puertas; y Sausage Swiper, que roba salchichas sin vigilancia. Durante los 13 días previos a la Navidad, los jóvenes Navideños se turnan para visitar a los niños, que dejan sus zapatos en el alféizar de la ventana con la esperanza de encontrarlos llenos de tesoros cuando despiertan. Los niños buenos reciben dulces, mientras que los traviesos reciben papas podridas.,
12 Finlandia: Joulupukki
en Lugar de gnome, Finlandia tiene una Navidad de cabra, o Joulupukki. Se cree que Joulupukki nació del festival pagano de mediados de invierno conocido como Yule, durante el cual hombres jóvenes vestidos de cabras—con chaquetas de piel, máscaras y cuernos—viajaban de casa en casa, aterrorizando a los ocupantes de cada hogar mientras exigían comida y alcohol., Conocidos como Nuuttipukki, estos jóvenes recurrían a asustar a los niños si no conseguían lo que querían.
Cuando el cristianismo llegó a Finlandia durante la Edad Media, La leyenda de San Nicolás chocó de alguna manera con la tradición Nuuttipukki. El resultado fue Joulupukki, que en realidad no es una cabra, sino un Santa Claus finlandés que viaja de puerta en puerta visitando a los niños como lo hicieron los Nuuttipukki, pero dándoles regalos en lugar de dolor.,
13 Grecia: Agios Vasilios
El equivalente griego de Santa Claus se llama Agios Vasilios. Como en muchos otros países además de los EE.UU., viene en la víspera de Año Nuevo en lugar de Nochebuena, entregando regalos para que los niños abran el día de Año Nuevo. Pero su horario no es lo único que hace a Agios Vasilios diferente de Santa en los Estados Unidos; su linaje también es único.,
Agios Vasilios es griego para «San Basilio», que es un santo de la Iglesia Ortodoxa Griega, a diferencia de San Nicolás del catolicismo. Según la tradición de la Iglesia, San Basilio comenzó su carrera como abogado, pero finalmente dejó la ley para dedicar su vida a la Iglesia, convirtiéndose en Obispo. Al unirse a la Iglesia, regaló todas sus posesiones y dedicó su vida a los pobres, para quienes desarrolló una serie de proyectos caritativos, incluyendo un comedor de beneficencia y la basílica, un refugio y clínica que se considera el primer hospital del mundo., ¡Y es en esa tradición de ayudar a los pobres que se dice que Agios Vasilios trae regalos a los niños Griegos hoy!