21. August 2020von Luis F. DominguezHomeschooling0 Kommentare

Haben Sie jemals den Ausdruck sana sana colita de rana auf Spanisch gehört? Es ist ein spanisches Sprichwort, das von Eltern in ganz Lateinamerika verwendet wird, um mit körperlichen Schmerzen ihrer Kinder umzugehen.

Der interessante Teil ist jedoch, dass der Ausdruck keinen Sinn ergibt. Es hat mit einem Froschschwanz zu tun. Es ist ein kulturelles Konstrukt, das geschaffen wurde, weil es sich reimt und einen Zweck hat.,

Das Erlernen dieser Kulturprodukte ist eine großartige Möglichkeit, Ihren spanischen Fortschritt weiter voranzutreiben, und als Bonus erhalten Sie einen Einblick in die Funktionsweise der Kultur. Dies ist keine Kleinigkeit, da Sprachen nicht nur Kommunikationssysteme sind,sondern auch kulturelle Produkte. Um sie vollständig zu beherrschen, müssen Sie die Kultur verstehen, aus der sie stammt.

Wenn Sie wissen möchten, welche anderen Sprüche wie sana sana colita de rana existieren und wie Sie diese Sätze zu Ihrem Vorteil lernen können, lesen Sie weiter! Sie werden bald feststellen, dass Sie eine Sprache lernen und gleichzeitig Spaß haben können!,

Spanisch lernen In vielerlei Hinsicht

Eine neue Sprache zu lernen ist ein Prozess, der viele verschiedene Aspekte hat. Es geht nicht nur um die Grammatik, die Rechtschreibung oder die Aussprache. Es hat auch mit der Entdeckung einer neuen Kultur zu tun; die kleinen Dinge, die die Sprache einzigartig machen, und die lustigen Teile, die nur Muttersprachler zu verstehen scheinen (wie das Sprichwort von sana sana colita de rana).

aus diesem Grund können Sie Spanisch lernen (oder jede andere Sprache) in so viele Möglichkeiten., Manche Leute lernen es gerne aus Büchern, andere suchen einen Tutor oder einen Sprachpartner, manche ziehen es vor, eine App herunterzuladen, während andere gerne Videos ansehen.

Zungenbrecher, Witze und Lustige Sprüche “

Hier bei Homeschooling-spanischen Akademie, glauben wir, dass der beste Weg, um Spanisch zu lernen, ist eine, die hat einen ausgewogenen Ansatz, der verschiedene Strategien. Deshalb haben wir unseren eigenen YouTube-Kanal, bieten aber auch Einzelunterricht an und schreiben unter anderem grammatikbezogene Blogs.,

Indem Sie Zungenbrecher, Witze und lustige Sprüche auf Spanisch lernen, geben Sie sich die Möglichkeit, nicht nur Spaß beim Erlernen der Sprache zu haben, sondern auch einige ihrer spezifischsten kulturellen Produkte aufzunehmen. Es mag seltsam erscheinen, einen Witz auf Spanisch anstelle eines neuen Konjugationssatzes zu lernen, aber es geht nur um Balance. Die Grammatik wird Sie nur so weit bringen, und irgendwann müssen Sie sich mit den kulturellen Besonderheiten der spanischen Sprache befassen., Zusammen mit Sprüchen wie sana sana colita de rana kennen Sie wichtige Sätze, die spanische Muttersprachler einander oder kleinen Kindern sagen.

Lustige Sprüche in Spanisch

Sana Sana Colita de Rana

Sana sana colita de rana ist nicht nur ein lustiges Sprichwort, sondern auch ein beliebtes Lied in Spanisch für Kinder. Das vollständige Sprichwort hat zwei Teile:

Sana sana colita de rana,

Si no sana hoy, sanará mañana.,

Seine wörtliche Übersetzung klingt auf Englisch wirklich lustig und macht überhaupt keinen Sinn:

Heilen, heilen, kleiner Schwanz des Frosches,

Wenn du heute nicht heilst, wirst du morgen heilen.

Dies ist ein lustiges Sprichwort auf Spanisch, das Erwachsene kleinen Kindern jedes Mal erzählen, wenn sie fallen oder sich irgendwie verletzen. Indem ich etwas so Absurdes sage (was hat der Schwanz eines Frosches mit irgendetwas zu tun?), die Kinder werden abgelenkt, hören auf zu weinen und gehen zurück, um ihre Freunde zu jagen., Wenn Sie es wirklich wie ein Muttersprachler tun möchten, sollten Sie den verletzten Teil des Körpers reiben, während Sie die magischen Worte sagen: sana sana colita de rana.

¡Ponte las Pilas!

ich Liebe diese! Es bedeutet wörtlich “ setzen Sie Ihre Batterien ein.“Du sagst es einer Person, die ein bisschen müde oder abgelenkt erscheint. Damals gab es einen mexikanischen Luchador (Wrestler) namens Súper Muñeco (Superpuppe), der diesen Satz inspirierte. Als er müde wurde und die anderen Luchadores anfingen, das Beste aus ihm herauszuholen, ging er in seine Ecke und sein Trainer gab vor, neue Batterien in ihn zu stecken., Von diesem Punkt an würde Súper Muñeco anfangen, jeden Boden zu treten und jeden Kampf zu gewinnen.

ich habe keine Ahnung, ob das ist der Ursprung der phrase, aber ich finde die Geschichte so lustig, und der beste Weg, um zu zeigen, die Bedeutung von sagen ponte las pilas jemand. Grundsätzlich sagen Sie so etwas wie“ get yourself together“, aber Sie können es auch in einer Vielzahl anderer Kontexte sagen.

La Última Coca Cola del Desierto

Stellen Sie sich ein Szenario vor, in dem Sie mit einer Gruppe von Freunden durch die Wüste laufen und im Kühler eine letzte Coca Cola ist., Denken Sie nun, wie würde sich diese Flasche Coca Cola anfühlen (wenn sie so etwas tun könnte)? Es würde sich ziemlich speziell und berechtigt anfühlen. Das ist die Bedeutung dieses Sprichworts. Es wird am häufigsten verwendet, um jemand anderem zu sagen, dass er oder sie zu viel von sich selbst denkt.

Te crees la última Coca-Cola del desierto.

Du denkst, du bist die letzte Coca-Cola in der Wüste.

En Boca Cerrada No Sic Moscas

Dies ist lustig zu. „In einem geschlossenen Mund können keine Fliegen eindringen.“Du bekommst das Bild, richtig? Es ist einfach und es ist klar, deshalb funktioniert es so gut., Halten Sie den Mund, und Sie werden nicht in Schwierigkeiten geraten. Es ist besser, nichts zu sagen und mögliche Probleme zu vermeiden. Es wird viel benutzt, wenn Leute klatschen.

Ni Tanto que Queme al Santo, Ni Tanto que No lo Alumbre

Meine abuela (Großmutter) verwendet, um zu sagen, das man die ganze Zeit und ich Liebe es einfach, Ihren Klang und Rhythmus:

Ni tanto que queme al santo,

ni tanto que no lo alumbre.

Nicht so sehr, dass der Heilige verbrannt wird,

Aber auch nicht so wenig, dass es kein Licht bekommt.

Der Heilige ist eine religiöse Ikone, zum Beispiel eine Figur des Heiligen Josef., Mit diesem Satz sagen Sie jemandem, er solle eine Kerze in die Nähe des Heiligen stellen, nicht so sehr, dass sie brennt, aber nicht zu weit, dass sie nicht einmal angezündet wird. Es geht um den Mittelweg und die richtige Balance im Leben zu finden, Arbeit, oder irgendetwas eigentlich.

Con Paciencia y con Maña, un Elefante se Comió una Araña

das wollte ich beenden den blog-Beitrag mit, weil es gibt die richtige Botschaft. „Mit Geduld und Geschick aß ein Elefant eine Spinne.,“Es ist ähnlich wie bei Sana sana colita de rana, da es aus dem einzigen Grund überhaupt eine Colita de rana gibt, weil sich Rana mit Sana reimt. Gleiches gilt für die Araña; Es ist da, weil es sich auf Maña reimt.

Das Bild ist schön und spricht für sich selbst. Mit Geduld und Geschick, können Sie alles erreichen. Sogar Spanisch lernen!
Welcher Satz ist Ihr Favorit? Lass es mich in den Kommentaren wissen!

Möchten Sie weitere großartige Spanische Ressourcen für Kinder? Schau dir diese an!,

  • Autor
  • Recent Posts
Follow me

Freier Schriftsteller in Homeschooling-spanischen Akademie
Luis F. Domínguez ist eine freiberufliche Schriftstellerin und freie Journalistin interessiert an Reisen, Sprachen, Kunst, Bücher, Geschichte, Philosophie, Politik und Sport. Er hat für Fodor geschrieben, Yahoo!, Sports Illustrated, Telemundo und Villa Experience, unter anderen Marken von Print-und digitalen Medien in Europa und Nordamerika.,

Follow me

die Neuesten Beiträge von Luis F. Dominguez (alle)
  • Spanisch vs Mexikanische: Gemeinsamkeiten und Unterschiede – 6. Februar 2021
  • Pura Vida! 20 costaricanische spanische Sätze für den täglichen Gebrauch-6. Februar 2021
  • Treffen Sie ‚Mole‘: Das Nationalgericht Mexikos mit einer einzigartigen Geschichte-4. Februar 2021

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.