Von Nava Atlas | Auf | Kommentare (5)

Edna St. Vincent Millay (1892 – 1950) seit langem gilt als major twentieth-century figure in the genre der Poesie. Hier ist eine Auswahl von 12 Gedichten von Edna St. Vincent Millay aus einigen ihrer früheren Sammlungen.

Edna tauchte schon früh in große Literaturwerke ein. Lesen Sie Shakespeare, Keats, Longfellow, Shelley und Wordsworth., Im Alter von sechzehn Jahren kompilierte sie etwa ein Dutzend Gedichte zu einem Nachahmerbuch und präsentierte sie ihrer Mutter als „Poetische Werke von Vincent Millay.“

1912 schickte Edna, damals 19, ermutigt von ihrer Mutter, ihr Gedicht“ Renascence “ an das Lyric Year, eine Zeitschrift, die einen jährlichen Gedichtwettbewerb veranstaltete und Gewinnereinträge veröffentlichte. Obwohl sie nicht gewann, erlangte das Gedicht viel Aufmerksamkeit und startete ihre Schreibkarriere.,

Die Gedichte enthalten diese Auflistung:

  • Tavern
  • Sorrow
  • Ashes of Life
  • First Fig
  • Ebb
  • Song of a Second April
  • What Lips My Lips Have Kissed
  • Departure
  • The Verlobung
  • Dirge Without Music
  • Liebe ist nicht alles
  • Die Ballade des Harfenwebers

Einige Feigen aus Thistles (1921), Millays erster großer Sammlung, untersuchten unter anderem die weibliche Sexualität. Der zweite April (ebenfalls 1921) befasste sich mit Herzschmerz, Natur und Tod.,

1923 gewann Ednas vierter Gedichtband, Die Ballade des Harfenwebers, den Pulitzer-Preis für Poesie. Sie war die erste Frau, die einen Pulitzer gewann, und nur die zweite Person, die den Preis für Poesie erhielt.

Edna erreichte den Status eines Superstar-Status, etwas, das für einen Dichter selten war und immer noch ist. In den 1920er Jahren rezitierte sie während ihrer zahlreichen Lesetouren im In-und Ausland vor begeisterten, ausverkauften Zuschauern., Holly Peppe, ihre literarische Vollstreckerin, kapselte Millay ein:

“ Für die desillusionierte Nachkriegsjugend, die sie als ihre Sprecherin für Frauenrechte und soziale Gleichheit betrachtete, vertrat Millay den rebellischen Geist ihrer Generation.

Obwohl sie traditionelle poetische Formen wie Texte und Sonette bevorzugte, kehrte sie mutig konventionelle Geschlechterrollen in der Poesie um, ermächtigte den weiblichen Liebhaber anstelle des männlichen Verehrers und setzte einen neuen, schockierenden Präzedenzfall, indem sie die weibliche Sexualität als lebensfähiges literarisches Thema anerkannte.,“

Vielleicht hat sie ihre Kerze an beiden Enden verbrannt, wie in einem ihrer berühmtesten Gedichte beschrieben, „First Fig“ (was in diesem Beitrag enthalten ist) — da sie nicht lange nach dem Alter von fünfzig Jahren lebte.

Mehr über die Poesie von Edna St. Vincent Millay

  • Amerikanische Gedichte (Dutzende von Einträgen)
  • Edna St. Vincent Millays Poesie wurde von ihrem persönlichen Leben in den Schatten gestellt-Lassen Sie uns das ändern
  • Poetry Foundation

. . . . . . . . . .

Erfahren Sie mehr über Edna St. Vincent Millay
. . . . ., . . . . . .

Tavern

I'll keep a little tavern
Below the high hill's crest,
Wherein all grey-eyed people
May set them down and rest.
There shall be plates a-plenty,
And mugs to melt the chill
Of all the grey-eyed people
Who happen up the hill.
There sound will sleep the traveller,
And dream his journey's end,
But I will rouse at midnight
The falling fire to tend.
Aye, 'tis a curious fancy—
But all the good I know
Was taught me out of two grey eyes
A long time ago.
. . . . . . . . . .

Sorrow

Sorrow like a ceaseless rain
Beats upon my heart.
People twist and scream in pain,—
Dawn will find them still again;
This has neither wax nor wane,
Neither stop nor start.
People dress and go to town;
I sit in my chair.
All my thoughts are slow and brown:
Standing up or sitting down
Little matters, or what gown
Or what shoes I wear.
. . . . . . . . . .

Ashes of Life

Love has gone and left me and the days are all alike;
Eat I must, and sleep I will, — and would that night were here!
But ah! — to lie awake and hear the slow hours strike!
Would that it were day again! — with twilight near!
Love has gone and left me and I don't know what to do;
This or that or what you will is all the same to me;
But all the things that I begin I leave before I'm through, —
There's little use in anything as far as I can see.
Love has gone and left me, — and the neighbors knock and borrow,
And life goes on forever like the gnawing of a mouse, —
And to-morrow and to-morrow and to-morrow and to-morrow
There's this little street and this little house.

. . . . . . . . . .

Renascence by Edna St. Vincent Millay
. . . . . . . . . . .,86420″>

Welche Lippen meine Lippen geküsst haben

What lips my lips have kissed, and where, and why,
I have forgotten, and what arms have lain
Under my head till morning; but the rain
Is full of ghosts tonight, that tap and sigh
Upon the glass and listen for reply,
And in my heart there stirs a quiet pain
For unremembered lads that not again
Will turn to me at midnight with a cry.
Thus in winter stands the lonely tree,
Nor knows what birds have vanished one by one,
Yet knows its boughs more silent than before:
I cannot say what loves have come and gone,
I only know that summer sang in me
A little while, that in me sings no more.
. . . . . . . . . .

Abfahrt

It's little I care what path I take,
And where it leads it's little I care,
But out of this house, lest my heart break,
I must go, and off somewhere!
It's little I know what's in my heart,
What's in my mind it's little I know,
But there's that in me must up and start,
And it's little I care where my feet go!
I wish I could walk for a day and a night,
And find me at dawn in a desolate place,
With never the rut of a road in sight,
Or the roof of a house, or the eyes of a face.
I wish I could walk till my blood should spout,
And drop me, never to stir again,
On a shore that is wide, for the tide is out,
And the weedy rocks are bare to the rain.
But dump or dock, where the path I take
Brings up, it's little enough I care,
And it's little I'd mind the fuss they'll make,
Huddled dead in a ditch somewhere.
"Is something the matter, dear," she said,
"That you sit at your work so silently?"
"No, mother, no—'twas a knot in my thread.
There goes the kettle—I'll make the tea."
. . . . . . . . . .

Die Verlobung

Oh, come, my lad, or go, my lad,
And love me if you like!
I hardly hear the door shut
Or the knocker strike.
Oh, bring me gifts or beg me gifts,
And wed me if you will!
I'd make a man a good wife,
Sensible and still.
And why should I be cold, my lad,
And why should you repine,
Because I love a dark head
That never will be mine?
I might as well be easing you
As lie alone in bed
And waste the night in wanting
A cruel dark head!
You might as well be calling yours
What never will be his,
And one of us be happy;
There's few enough as is.
. . . . . . . . . .

Dirge Ohne Musik

I am not resigned to the shutting away of loving hearts in the hard ground.
So it is, and so it will be, for so it has been, time out of mind:
Into the darkness they go, the wise and the lovely. Crowned
With lilies and with laurel they go; but I am not resigned.
Lovers and thinkers, into the earth with you.
Be one with the dull, the indiscriminate dust.
A fragment of what you felt, of what you knew,
A formula, a phrase remains,—but the best is lost.
The answers quick and keen, the honest look, the laughter, the love,—
They are gone. They are gone to feed the roses. Elegant and curled
Is the blossom. Fragrant is the blossom. I know. But I do not approve.
More precious was the light in your eyes than all the roses in the world.
Down, down, down into the darkness of the grave
Gently they go, the beautiful, the tender, the kind;
Quietly they go, the intelligent, the witty, the brave.
I know. But I do not approve. And I am not resigned.
. . . . . . . . . .

Liebe ist nicht alles

Love is not all: it is not meat nor drink
Nor slumber nor a roof against the rain;
Nor yet a floating spar to men that sink
And rise and sink and rise and sink again;
Love can not fill the thickened lung with breath,
Nor clean the blood, nor set the fractured bone;
Yet many a man is making friends with death
Even as I speak, for lack of love alone.
It well may be that in a difficult hour,
Pinned down by pain and moaning for release,
Or nagged by want past resolution's power,
I might be driven to sell your love for peace,
Or trade the memory of this night for food.
It well may be. I do not think I would.
. . . . . . . . . .

Die Ballade des Harfenwebers

Kategorien: Poesie

  1. Mein Favorit von ihr ist „time does not bringen Sie Erleichterung: Sie alle haben gelogen“ = Jedes Mal, wenn ich es lese, lande ich in Tränen-was für ein wunderbarer Dichter.,

    • Mir auch.

  2. Sie war lange vor ihrer Zeit, aber die Ballade des Harfenwebers brachte mir Tränen in die Augen. So wahr, vom frühen Amerika, aber auch heute!!! Sie wurde selten erwähnt, als ich die Schule besuchte, um 1958 zu absolvieren. Ich vermisste diese schönen charmanten Geschichten. Wird sie jetzt genießen. Danke. Sah ihre Geschichte in der Pittsburgh Post_Gazette, an diesem Sonntag Pg. D-7. Pittsburgh PA

  3. Vielen Dank, dass Sie dies geschrieben haben – ich werde Vincent immer lieben und lieben!,

    • Danke, Nancy-Ich wünschte, sie wäre weiter gelesen und diskutiert worden als sie. Definitiv immer noch eine ikonische Figur und ihrer Zeit weit voraus.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.