Oft beschrieben als eine singende Akzent, der irische Akzent ist eine faszinierende Vielzahl von Englisch voll von fremdartigen Jargon und fließenden, musikalischen Intonationen. Also, was genau ist der irische Akzent?
Nun, trotz seiner bescheidenen Größe bietet Irland* ein Füllhorn lokaler Dialekte — es wäre unangemessen, über einen einzigen irischen Akzent zu sprechen. In der Tat verwenden Linguisten den Begriff Hiberno-Englisch, um sich auf die lebhaften irischen englischen Sorten zu beziehen, die auf der ganzen Insel verstreut sind., Während wir nicht alle abdecken können, Hier ist eine schnelle Aufschlüsselung der verschiedenen irischen Akzente.
Ein Winziges Geschichte Des irischen Englisch
der Anglo-normannischen Invasoren erste brachte Alte Deutsch (und Französisch, für das, was es Wert ist), um Irland in den östlichen Küsten im 12 Jahrhundert. Englisch war ursprünglich auf städtische Enklaven beschränkt, hauptsächlich in der Gegend um Dublin, die als „the Pale“ bekannt ist, Während Iren in der ländlichen Landschaft stark waren.
Erst um 1600 begann sich die sprachliche Landschaft der Insel drastisch zu verändern., Benachbarte britische Herrscher, die Englands Macht zementieren wollten, starteten eine Reihe gewalttätiger Militärkampagnen, um die Kontrolle über Irland zu erlangen. Die religiös und politisch motivierte Gesetzgebung, die folgte, entzog vielen Iren ihr Land, ihren Glauben, ihre bürgerlichen Freiheiten und, nicht überraschend, ihre Sprache.
Native Irish ständig war, schob sich weiter und weiter westlich, während die englischen aufgefächert aus dem Osten. Im ganzen Land nahm die Verwendung von irischen ab, als das soziale Stigma dagegen wuchs., Die britische herrschende Klasse gelang es schließlich, ihre eigene Volkssprache als Hauptbetriebssprache der Insel zu etablieren, und blühte so das irische Englisch, das wir heute kennen.
Der irische Akzent vs. andere englische Akzente
Mehrere allgemeine Merkmale unterscheiden Hiberno-Englisch von verschiedenen englischen Sorten. Auf dem Papier teilt Irish English viele Eigenschaften mit seinem engen Nachbarn British English. Aussprache ist jedoch eine andere Sache.
Ein Merkmal, das irisches Englisch auszeichnet, ist seine Rhotizität, die wie amerikanisches Englisch kein R unpronounced lässt., Ein weiterer Unterschied ist, wie gesprochene Ts mehr wie CHs klingen, also „zwei“ klingt mehr wie „kauen.“Ähnlich klingen Ds eher wie Js für das nicht-irische Ohr, also klingt „Idiot“ wie eejit.
Schließlich werden Vokale im Allgemeinen abgeflacht und mit einem geschlosseneren Mund ausgesprochen, so dass sie luftähnlich werden.
Was ist Das Craic, Irland?
das irische Englisch hat auch eine reiche und unverwechselbare Lexikon, also schauen wir uns einige Beispiele an., Abgesehen davon, dass es sich um das gelbe Zentrum eines Eies handelt, bezieht sich das Wort Joch auf etwas, von dem Sie den richtigen Namen nicht kennen (was wohl weniger verrückt ist als „Thingamabob“). Jemanden fett zu nennen, sagt mehr über sein schlechtes Benehmen aus als Mut (denke frech in britischem Englisch), und jedes leblose Objekt ist höchstwahrscheinlich ein „sie“, kein „es“.“
Glaube nicht, dass wir Craic vergessen haben (ja, das wird „Crack“ ausgesprochen), Irlands berüchtigter, Mehrzweck-Slang-Begriff. In Wahrheit liehen sich Iren ursprünglich das mittelenglische Wort crack oder crak (um laut zu prahlen), gälisch und führten es als Craic wieder ein., Es wird jetzt großzügig als Catchall-Ausdruck in Phrasen wie “ Was ist der Craic?“(Irisch, Englisch für Whassup?).
Nachdem man historische Stigmata betrachtet, die das irische Volk und seine Muttersprache betreffen, ist es nicht verwunderlich zu erfahren, dass irisches Englisch nur wenige Lehnwörter von Iren hat. Ein Überbleibsel ist das anglisierte Diminutivsuffix-een (ursprünglich –í), wie in poitín/poteen, einem Kartoffelmondschein, der wörtlich übersetzt „kleiner Topf“ bedeutet.“
weitaus häufiger ist jedoch der Einfluss Irlands auf die irische englische Grammatik und Syntax., Wenn Sie Iren sind und Menschen mit Ihren mehrsprachigen Fähigkeiten beeindrucken möchten, würden Sie sich rühmen: „Schauen Sie sich alle Sprachen an, die ich habe!“
Oh, Die Akzente, die Sie Hören werden
Es gibt einen eindeutigen lokalen Dialekt für jeden von Irland ist in 32 Grafschaften, die — das ist eine Menge für einen mittelgroßen Insel! Warum also ist das so? Obwohl die Überquerung der Insel nur etwa 7 Stunden dauert, ist Irland ein historisch armes, sozial geschichtetes und ländliches Land. Bis vor kurzem genossen seine Bewohner nicht viel Bewegungsfreiheit.,
Viele lokale Dialekte blieben isoliert, da der Austausch zwischen kurzen Distanzen begrenzt war — so sehr, dass die Menschen die genaue Straße, auf der jemand lebte, basierend darauf, wie sie sprachen, bestimmen konnten! Schauen wir uns einige übergreifende Kategorien an: Nord, West/Südwest, Ost (alias Dublin) und überregional irisch.
Der nordirischen Akzent & Ulster Englisch
Wir beginnen im Norden mit der region Ulster. Dank seiner Nähe zum benachbarten Schottland hat dieser Teil der Insel eine Dialektgruppe, die sich auch für das ungeübte Ohr unterscheidet., Ein solcher Dialekt, der hier zu finden ist, ist sogar zu einer eigenen Sprache geworden: Ulster Scots.
Was Sie in der Regel um diese Teile hören, klingt nasaler und ist mit kürzeren Diphthongs durchsetzt („runde“ klingt eher nach Rinde). Gs werden aus Wörtern wie speakin ‚ abgeschnitten, und „jetzt“ kann mit „nein“ verwechselt werden.“
West-und Südwestdialekte
Gegen den Uhrzeigersinn erreichen wir die West – / Südwestdialekte. Dank der geografischen Entfernung dieser Region von Großbritannien und der höheren Konzentration irischer Sprecher ist der Einfluss der Iren auf Englisch hier deutlicher.,
Obwohl es ein ziemlich großes Gebiet ist, fallen einige Merkmale auf: THs gehen auf der Strecke verloren (Was ist tuh craic?)- und hörte jemanden sagen, Sie sind aus der Grafschaft Cork möglicherweise müssen Sie denken, Sie sind eigentlich aus der Grafschaft Kark. Insgesamt Satz Tonhöhe ist höher, und unten in Kerry finden Sie einige echte schnelle Redner finden.
Die Dublin-Akzente: Eine Geteilte Stadt
Obwohl der irische Ihren Namen verdankt (Dubh Linn bedeutet „black pool“), in Dublin wurde Irlands englischsprachigen hub für die letzten 800 Jahre., Es ist hier werden Sie einige der quintessentiellsten irischen Englisch hören, wie die extra oy Sound zu I hinzugefügt (so“ Irish “ klingt eher wie Oy-rish).
Dublin hat zwei stark unterschiedliche Dialektgruppen: Lokale Dublin und New Dublin Englisch. Laut dem irischen Linguisten Raymond Hickey weisen sie auch einige bemerkenswerte soziolinguistische Unterschiede auf. Das im Norden gesprochene lokale Dublin der Arbeiterklasse gibt es schon seit Jahrhunderten und wird oft als „authentischer“ Dubliner Akzent angesehen. Es ist auch merklich weniger rhetorisch als andere irische Dialekte.,
Das südliche Neu-Dublin-Englisch, manchmal D4 oder Dartspeak genannt, repräsentiert die nobel klingende Volkssprache in trendigeren Teilen der Stadt. Neue Dublin-Lautsprecher begann eine Distanzierung von der älteren Lokalen Dublin in den 90er Jahren. Ihre Sprachmuster anpassen der Stadt die rasante wirtschaftliche Wachstum in einem internationalen tech-hub. Dieser Dialekt hat viele Merkmale, die anderen englischen Sorten entlehnt sind, und steht in starkem Kontrast zu anderen lokalen irischen Dialekten.
Eine Überregionale irische Englisch?,
Neue Dublin ist immer mainstream-und zu hören ist, mehr und mehr außerhalb der Stadt. Angesichts der heutigen globalen Vernetzung und des starken Einflusses amerikanischer Medien befürchten einige, dass irische Dialekte abflachen. Hickey nennt diesen theoretischen, homogenisierten Akzent überregionales irisches Englisch.
Nur die Zeit wird die Zukunft des irischen Englisch erzählen, aber in der Zwischenzeit können wir weiterhin irische Akzente in all ihren Formen und Größen genießen.
*Irland bezieht sich hier allgemein auf die gesamte Insel und ihre lokalen Akzente., Daher werden die Grenzen zwischen der Republik Irland und Nordirland vorübergehend aufgehoben.