februar 7, 2020by Michelle Margaret FajkusTrending Topics0 kommentarer

Er Latins kun i latinamerika?

kort svar: Nej. For et mere komplet svar, fortsæt med at læse!

, Der Sætter den Romerske i Romance

I spansk, latino teknisk refererer til en person (eller deres efterkommer), der var fra det antikke Latium, en region i det centrale-vestlige Italien, og hvis sprog var Latin., Interessant nok er Latiumio det oprindelige navn på det område, der til sidst grundlagde Rom, og derfor var romerne faktisk Latinos.

mere bredt set henviser udtrykket latino til en person, der hører til kulturerne i de romanske sprog, der forgrener sig fra det latinske sprog og civilisationen i Rom. Det betyder, at alle italienere, franskmænd, spaniere, rumænere, og portugisisk, samt alle de latinamerikanere, hvis sprog er spansk eller portugisisk er latinoer., Omvendt, en engelsktalende fra Beli .e ville ikke kvalificere sig som latino for den enkle kendsgerning, at Engelsk ikke er klassificeret som et romantiksprog.

lang historie med Latino-identitet

Latin ((den ofte anvendte, moderne, kønsneutrale variation af latino) identitet inkluderer en række racer, fordi Latinamerika er blevet formet i de sidste fem århundreder af europæisk imperialisme og kolonisering, krige og migration. Dens lange og komplekse historie er et amalgam af indfødte mennesker, europæisk kolonisering, afrikansk slaveri og globale indvandringsmønstre., På grund af den transatlantiske slavehandel bor omkring 130 millioner mennesker af afrikansk afstamning i Latinamerika. Mange lande og lokalsamfund over hele latinamerika har dybe Afrikanske rødder, herunder Brasilien, Colombia, Venezuela, Panama, den Dominikanske Republik og Cuba, for at nævne et par stykker.

hvorfor Latinamerika?

brugen af udtrykket “Latinamerika” går tilbage til midten af 1800-tallet, da den franske kejser Napoleon III søgte kejserlig kontrol over me .ico. Han og hans ministre ønskede at bygge bro me .icanske og franske kulturer gennem en fælles følelse af latin identitet, og så navnet blev født.,

som en geografisk region omfatter Latinamerika i alt 26 nationer i Central-og Sydamerika og Caribien, hvor det officielle, dominerende sprog er spansk, fransk eller portugisisk. Selvom spansk er og var en af de dominerende sprog i USA, Usa er ikke teknisk betragtes som en del af latinamerika. interessant note: hvis Canadauebec skulle bryde væk fra Canada og blive sin egen nation, ville det blive en del af Latinamerika.

com Como se terningerne “Latinamerika”?,

Der er to lige så rigtige måder at oversætte “Latinamerika” på: Amricrica Latina og Latinoamricrica. Begge udtryk er passende til at henvise til de vestlige halvkuglenationer, hvor et sprog afledt af Latin tales. (Nationer, hvor engelsk og hollandsk tales primært, er ikke en del af Latinamerika.)

Hispanoamérica

Hvis du ønsker at henvise til de lande, hvor spansk er det officielle sprog, så er det udtryk for, at der er Hispanoamérica. Hvorfor spørger du?, Svaret er, at Hispano blot betyder, at der er relateret til det spanske sprog. Spanien, me .ico og Argentina er en del af Hispanoamricrica—men Brasilien er det ikke.

Iberoamricrica

Hvad hvis du vil udelukke de fransktalende regioner i Latinamerika og inkludere Brasilien? Der er et ord for det (selvom jeg aldrig har hørt det brugt i samtale): Iberoamricrica. “Ibero” betyder “relateret til den iberiske halvø”, som omfatter Portugal. Selv om det er faldet ud af almindelig brug, henviser Iberoamricrica til de spanske og portugisisk-talende nationer i Latinamerika.,

Hvad er så romantisk ved Romantiksprogene?

romanske sprog er fortsættelsen af vulgær Latin, den populære, kollokviale Latin, der tales af det romerske imperiums almindelige, i modsætning til den klassiske form for det sprog, der tales og skrives af de øverste klasser.

udtrykket romantik kommer fra det vulgære latinske adverb “romanice”, som oversættes til “på romersk.”Der er i øjeblikket 23 romanske sprog, der tales i verden i dag, herunder catalansk, Korsikansk, Galicisk, Ladin, Lombard, sardisk og venetiansk som nogle af de mere uklare eksempler., Der er endda seks Romance-baserede kreoler og pidgins, herunder haitianske kreolsk. Mens “romantikken” i romantiksprog faktisk ikke henviser til det stereotype køn appel fra den “latinske elsker,” denne sprogfamilie ruller uden tvivl tungen på en mere sensuel måde end, sige, tysk, Mandarin eller endda engelsk.

spansk er #1

de fem bedste romanske sprog med flest modersmål er spansk, portugisisk, fransk, italiensk og rumænsk. Spansk er nummer 1 med cirka 470 millioner modersmål over hele verden!,

Latino er et spansk ord, der er kommet ind på det engelske sprog.

ordene Latino, Latina og Latin used bruges til at beskrive folk fra Latinamerika eller deres efterkommere. Selvom Latinss taler Spansk, de kan ikke lide udtrykket” Hispanic, ” som er for tæt forbundet med Spanien, det land, hvorfra så mange con .uistadors kom til voldtægt, plyndring, dræbe og stjæle.

de moderne definitioner af disse udtryk, der i øjeblikket er i brug, er:

Latino: a U. S.,- født spansktalende, der ikke er flydende i spansk og er engageret i social empo .erment gennem identitetspolitik. “Latino “bruges hovedsageligt vest for Mississippi, hvor det har fordrevet” Chicano “og” Me .icansk amerikaner.”Engelsk er sandsynligvis deres første sprog.

Latin: en forkortelse for “Latinamerikansk” eller Latinoericmericano på spansk (skrevet som et ord), en Latin er en person, der blev født i Latinamerika og migreret til USA. Teknisk set er brasilianere latinere (ikke “Latinoer”), fordi de taler Portugisisk, hvilket er et latinsk sprog.,

Uanset hans eller hendes indvandring status, en Latin er en udenlandsk-fødte arbejdstager, for hvem engelsk er et “fremmed” sprog, og som mangler de kulturelle flydende tages for givet af dem er født og opvokset i Usa. Spansk, portugisisk eller et oprindeligt sprog er deres modersmål.

Hvad med “Hispanic”?

“spanske amerikanere” var det udtryk, der blev brugt bredt i det nittende århundrede. Det blev omdannet til” spansktalende “og” spansk-efternavnet ” i det meste af det tyvende århundrede., “Hispanic” blev indført officielt i 1970 af ni .on administration. I dag dækker udtrykket “Hispanic” mennesker af en række etniske identiteter, der har oprindelse i spansktalende lande (dvs.Spanien og Latinamerika). Hver Latino er en Hispanic, men ikke alle Hispanic er en Latino. Hispanic er den mere inkluderende sigt.

så er det Latino eller latinamerikansk?

i 1997 vedtog den amerikanske regering officielt udtrykket “Latino” som et modstykke til det engelske ord “Hispanic.”Indtil da var spansktalende blevet brugt i et forsøg på at klassificere mennesker, der bor i USA, der var spansktalende eller af spansk arv, herkomst, eller afstamning. Nu, med brugen af ordet “Latino”, med en hovedstad L, er denne bureaukratiske Kategori blevet udvidet til at omfatte mennesker af ikke-spansk afstamning. Disse semantik er noget irrelevante i sidste ende, da US Census Bureau tæller både latinamerikanere og Latinoer i samme kategori.

den definition, de giver, definerer en “latinamerikansk” som:

en person med latinamerikansk eller iberisk aner, flydende spansk., Det bruges primært langs den østlige kyst, og begunstiget af dem af Caribiske og sydamerikanske aner eller Oprindelse. Engelsk eller spansk kan være deres “modersmål” sprog.

En Bemærkning om Oprindelige Sprog

Forud for det Europæiske erobringer, det er anslået, at der var så mange som 1,750 oprindelige sprog i latinamerika. Bare i Me .ico tales der stadig næsten 70 forskellige oprindelige sprog (364 samlede dialekter). Der er 22 Maya sprog, der tales i Guatemala., Flere millioner Maya-folk taler stadig deres dialekter som første sprog i hele Guatemala, me .ico, Beli .e og Honduras. Næsten 4 millioner mennesker i Peru i dag taler stadig det gamle Inka-sprog .uechua.

vil du vide mere om Latinamerika?

tjek vores blogindlæg om en kort historie om Latinamerika, og tilmeld dig derefter en gratis klasse, hvor du kan øve spansk, mens du taler med en af vores indfødte Guatemalanske lærere om latinamerikansk kultur og skikke!,

  • Forfatter
  • Seneste Indlæg
Følg med på FB

Editor & Skribent på Homeschool spanske Akademi
Michelle Margaret Fajkus er en tosproget forfatter og mangeårige yoga lærer. En tidligere reklametekstforfatter blev tosproget grundskolelærer, hun er nu freelance forfatter, redaktør og oversætter. En indfødt te .aner, Michelle har Me .icanske rødder og lærte spansk i midten og gymnasiet., Hun er blevet mere flydende takket være at leve som en e .pat i Guatemala. Hun bor sammen med sin familie på den smukke sø Atitlan. Læs mere om Michelle og hendes arbejde på yogafreedom.org.

Følg med på FB

Seneste indlæg af Michelle Margaret Fajkus (se alle)
  • Hvordan den Samlede Fysiske Reaktion til at Lære Dit Barn spansk – februar 7, 2021
  • spansk Kid ‘ s Bøger om Venskab og Tillid – januar 28, 2021
  • Gør Dominikanske Republik Tale spansk?, – 28 januar 2021

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *