Ofte beskrevet som en lilting brogue, den Irske accent, er en fascinerende række af engelske fuld af aparte slang og flyder, musikalske intonation. Så hvad er den irske accent?
nå, på trods af sin beskedne størrelse tilbyder Irland* et overflødighedshorn af lokale dialekter — det ville være ukorrekt at tale om en enkelt irsk accent. Ja, lingvister bruger udtrykket Hiberno-engelsk til at henvise til den livlige flok irske engelske sorter spredt over hele øen., Selvom vi ikke kan dække dem alle, her er en hurtig nedbrydning af forskellige irske accenter.
en lille historie med irsk engelsk
Anglo-normanniske indtrængende bragte først Old English (og fransk, for hvad det er værd) til Irlands østlige kyster i det 12.århundrede. Engelsk var oprindeligt begrænset til byklaver, hovedsageligt talt i området omkring Dublin kendt som “The Pale,” mens irsk holdt stærk i det landlige landskab.
det var først i 1600-tallet, at øens sproglige landskab begyndte at ændre sig drastisk., Naboende britiske herskere, der var ivrige efter at cementere Englands magt, lancerede en række voldelige militære kampagner for at kræve kontrol over Irland. Den religiøst og politisk motiverede lovgivning, der fulgte, fratog mange irske folk deres land, tro, borgerlige frihedsrettigheder og, ikke overraskende, deres sprog. indfødt irsk blev konstant skubbet længere og længere mod vest, mens engelsk pustede ud fra øst. I hele landet, brugen af irsk faldt, da det sociale stigma mod det voksede., Den britiske herskende klasse lykkedes til sidst at etablere deres eget sproglige som øens vigtigste driftssprog og blomstrede således Det Irske engelsk, vi kender i dag.
den irske Accent vs. andre engelske accenter
flere generelle træk adskiller Hiberno-engelsk fra forskellige engelske sorter. På papir, irsk engelsk deler mange karakteristika med sin nære nabo, britisk engelsk. Udtale er imidlertid en anden sag. en funktion, der adskiller irsk engelsk, er dens rhoticitet, som ligesom amerikansk engelsk ikke efterlader nogen R upronounced., En anden forskel er, hvordan talt TS lyder mere som CHs, så “to” lyder mere som “tygge.”Tilsvarende lyder Ds mere som Js til det ikke-irske øre, så “idiot” kommer ud som eejit.
endelig er vokaler generelt fladt og udtalt med en mere lukket mund, så det bliver noget, der ligner luft.
Hvad er Craic, Irland?
irsk engelsk har også et rigt og umiskendeligt leksikon, så lad os se på et par eksempler., Bortset fra at være et ægs gule center, bruges ordet åg til at henvise til noget, du ikke kender det rigtige navn på (hvilket nok er mindre skøre end “thingamabob”). At kalde nogen fed siger mere om deres dårlige opførsel end mod (tænk fræk på britisk engelsk), og ethvert livløst objekt er sandsynligvis en “hun”, ikke en “det.”
tror ikke, vi har glemt craic (ja, det er udtalt” crack”), Irlands berygtede, multipurpose slang term. I sandhed lånte irsk oprindeligt det mellemengelske ord crack eller crak (for at prale højt), gæliserede det og genindførte det som craic., Det er nu brugt liberalt som en catchall udtryk i sætninger som, ” Hvad er craic?”(Irsk engelsk for Whhassup?).
Efter at have overvejet historiske støvfang hurdled på det Irske folk og deres modersmål, er det ikke overraskende at erfare, at Irsk engelsk har mange låneord fra Irsk. En holdover er det anglici .ed diminutive suffiks –een (oprindeligt –in), som i Poit /n/poteen, en kartoffel moonshine, som bogstaveligt talt oversætter til “lille gryde.”
langt mere udbredt er den indflydelse, Irsk har på irsk engelsk grammatik og syntaks., Hvis du er irsk og ønsker at imponere folk med dine flersprogede færdigheder, du ville prale, ” se på alle de sprog, jeg har !”
Åh, de accenter, du hører
Der er en unik lokal dialekt for hvert af Irlands 32 amter — det er meget for en moderat størrelse Ø! Så hvorfor er det? 7 timer at køre, Irland er en historisk fattig, socialt lagdelt og landdistrikt. Indtil for nylig nød indbyggerne ikke meget bevægelsesfrihed.,
mange lokale dialekter forblev isoleret, da udvekslingen mellem korte afstande var begrænset-så meget, at folk kunne lokalisere den nøjagtige gade, som nogen boede på, baseret på, hvordan de talte! Lad os se på et par overordnede kategorier: nord, vest/sydvest, øst (alias Dublin) og Supraregional irsk.
den nordirske Accent & Ulster English
Vi starter nordpå med Ulster-regionen. Takket være sin nærhed til nabolandet Skotland, denne del af øen har en dialektgruppe, der er tydelig selv for det utrænede øre., En sådan dialekt, der findes her, er endda blevet sit eget sprog: Ulster Scots.
hvad du generelt vil høre omkring disse dele er mere nasal-klingende og riddled med kortere diftonger (“runde” lyder mere som skorpe). Gs er klippet fra-ing ord som speakin’, og “nu” kan blive forvirret med “nej.”
vest-og Sydvestdialekter
Når vi bevæger os mod uret, når vi vest/Sydvestdialekter. Takket være denne regions geografiske afstand fra Storbritannien og dens højere koncentration af Irsktalende, den indflydelse, som irsk havde på engelsk, er mere tydelig her.,
selvom det er et ret stort område, skiller nogle få Egenskaber sig ud: THs går tabt til vejen (Hvad er tuh craic? og at høre nogen sige, at de er fra County Cork, kan få dig til at tro, at de faktisk er fra County Kark. Samlet sætningshøjde er højere, og nede i Kerry finder du nogle rigtige hurtige oplæsere.
Dublin accenter: en by opdelt
selvom det har irsk at takke for sit navn (Dubh Linn betyder “sort pool”), har Dublin været Irlands engelsktalende knudepunkt i de sidste 800 år., Det er her, du hører nogle af de mest fremtrædende irske engelsk, såsom den ekstra oy-lyd, der er tilføjet til I ‘ S (så “irsk” lyder mere som Oy-rish).
Dublin har to stærkt forskellige dialektgrupper: lokal Dublin og Ne.Dublin engelsk. Ifølge den irske sprogforsker Raymond Hickey, de har også nogle bemærkelsesværdige sociolinguistiske forskelle. Arbejderklassens lokale Dublin, der tales i nord, har eksisteret i århundreder og betragtes ofte som den “autentiske” Dublin-accent. Det er også mærkbart mindre rhotisk end andre irske dialekter.,
den sydlige ne.Dublin-engelsk, undertiden kaldet D4 eller Dartspeak, repræsenterer det posh-klingende folkesprog, der findes i trendy dele af byen. Nye Dublin højttalere begyndte at distancere sig fra de ældre Lokale Dublin i 90’erne. Deres tale mønstre justeret til at matche byens hurtig økonomisk vækst i en international tech-hub. Denne dialekt har mange funktioner lånt fra andre engelske sorter og står i skarp kontrast til andre lokale irske dialekter.
en Supraregional irsk engelsk?,
ny Dublin bliver stadig mere mainstream og høres mere og mere uden for byen. Med dagens globale sammenkobling og den store indflydelse fra amerikanske medier frygter nogle, at Irske dialekter udflader ud. Hickey kalder denne teoretiske, homogeniseret accent Supraregional Irsk engelsk.
kun tiden vil fortælle fremtiden for irsk engelsk, men i mellemtiden kan vi fortsætte med at nyde irske accenter i alle deres former og størrelser.
*Irland her bruges til at henvise generelt til hele øen og dens lokale accenter., Derfor er grænser, der deler Republikken Irland og Nordirland, midlertidigt afsat.