Mezi vámi a já, jak lingvista a editor někdy vede k rozporuplné pocity — a jen mezi tebou a mnou, fráze, jako je „mezi vámi a já“ může opravdu dostat pod kůži někdy.
Přemýšleli jste, když jsem začal s „mezi vámi a já“? Pokud ano, budete opravdu nenávidět to, co se mi stalo před rokem. Šel jsem po ulici a mladá žena mi řekla: „Promiňte, můžete si vyfotit mé přátele a mě?“A pak řekla,“ Omlouvám se za gramatiku.“
“ Omlouvám se za gramatiku?,“Zeptal jsem se.
„“moji přátelé a já“ by měli být „moji přátelé a já“, “ řekla.
„ne, vlastně v tomto případě je“ moji přátelé a já „správné,“ řekl jsem. Pak jsem ji vyfotil.
Když jsem odcházel, řekla jednomu ze svých přátel: „je to tak?“
a řekl: „Ne, měli by to být „moji přátelé a já“ “
Chtěli byste ho udeřit? Pokud jste gramatický stickler, pravděpodobně byste. Chtěl jsem. Ale já jsem šel dál.
ale pojďme se dostat do toho, proč lidé-včetně mě-dostat tak naštvaný gramatiky. To je úplně jiný článek., To, co chci udělat, je řešit toto téma „a já“/“a já“ ze dvou hledisek: editor a lingvista.
takže „mezi vámi a mnou „je vždy správné a“ mezi vámi a mnou “ není nikdy správné. Jednoduchý.
OK, čas, aby lingvista převzal: pokud je to tak jednoduché, proč má tolik lidí tolik problémů, jak to napravit? Titíž lidé by nikdy neřekl, „vyfotit I“ nebo „Dej, aby I“ Oni mají automatické porozumění pravidel anglické subjekt a objekt tvoří… kromě sloučenina podstatné jméno fráze.,
toto není důkaz žalostného stavu výuky anglického jazyka. Lidé, často docela gramotní lidé, to dělají po staletí. Více než 400 lety, zachytil Shakespeare měl charakter v The Merchant of Venice říct, „Všechny dluhy jsou vymazány mezi ty a já.“ Jeho současník Ben Jonson napsal trati, „Musco byl můj bratranec a já jsem celý den“ v Každém Člověku v Jeho Humor. Příklady mezi tehdy a nyní oplývají. Zřejmým faktem je, že jednoduché pravidlo není automatické, i když jste vyrostli, když mluvíte anglicky. Musí se to naučit a ne každý se to učí.,
zde je to, co si mnozí lingvisté myslí, že se děje. Sloveso dává jeho předmětem, co se nazývá „pádu“ — to je, jako by to dává kufr obsahující „I“ oblek „mě“ a „mně“ dá to na a stává se „I“. Ale když zájmeno je ve složeném („ty a já“), je to, jako kdyby sloučenina je auto drží podstatná jména a/nebo zájmena, a v případě, že převodce nemá dostat dovnitř, to prostě dává případ na střeše. Musíte se naučit dát případ cestujícím, než vyjedou z úst, nebo to spadne a zůstane za sebou., (Pokud si o tom chcete přečíst v mnohem technické hloubce, začněte s tímto článkem v protokolu jazyků.)
výsledkem toho je, že děti, které by nikdy neřekly „jdu do obchodu“, řeknou „moji přátelé a já jdeme do obchodu.“Nedávají případ podstatným jménům v areálu. Ale v určitém okamžiku mohou být opraveny dost často – „je to‘ moji přátelé a já‘ „- že se učí, že“ A já “ je správná forma. Nebo se to naučí ze slyšení dospělých říkat “ mezi vámi a já „a“ vyfotit své přátele a já.,“
Co by se měli naučit podle formálního standardní pravidla, je, že je to „a já“ jen tam, kde by být „jsem“, ale mnoho lidí místo toho, učit se, že „a já“ je správná a „a já“ není. Dokonce někdy uvidíte konstrukce jako „mezi ním a mnou“, kde je „on“ ve správném případě, ale „a já“ byl vyměněn za „správnou“ formu.
budete mít samozřejmě také lidi, kteří používají správný formulář- „vyfotit mé přátele a mě“ — ale pak si myslíte, že je to nesprávné. Lidé říkají věci, které si myslí, že jsou gramaticky nesprávné po celou dobu., Vidíte, každý se učí gramatiku a většina základní gramatiky angličtiny je internalizována bez problémů každým rodilým mluvčím. Ale je tam také docela hodně gramatiky, které není automatické, nebo internalizovány — je to jako s těmi pravidly dobrého chování, které budete muset vrtat do vás a že ne vždy následovat, nebo dokonce naučit správně, jako upravení své shirttails a říct „Promiňte“, když jste krkat.
a mezi námi bych musel říci, že toto pravidlo je mezi nimi hlavní.