Chanuka se právě slaví a jednou z prvních otázek, které se lidé ptají, je důvod, proč existuje tolik různých hláskování. Který je skutečný, správný pravopis?

Pokud chcete znát pravdu, je zde:

vím, vím, že vidět hebrejské slovo je neuspokojivé. ּ ּAle pravda, „správné“ pravopis slova je v hebrejštině, a to je het-nun-vav-kaf-heh.,

to je vlastně odpověď na to, proč existuje tolik hláskování. Všechny anglické varianty jsou jen aproximace slova, které je ve skutečnosti v hebrejštině.

cizí slova často nemají „správné“ anglické hláskování. Některé hláskování חנוהה jsou samozřejmě častější než jiné. Chanuka je nejčastější, následuje Chanuka.

více hláskování hebrejských slov

Vykreslování zvuků jednoho jazyka přímo do druhého se nazývá transliterace. To není vždy snadné, protože často zvuky jednoho jazyka nejsou produkovány v jiném jazyce., Někdy prostě neexistují žádné postavy, které by hláskovaly zvuky, které musíte říct.

první písmeno חנוכה zní trochu jako zdrsněný „h“, takže některé hláskování začít s „ch“ a s „h“. Protože angličtina nemá přesný zvuk, jen jsme si zvolili obdobu.

možná jste si všimli, že s hallelujah má také mnoho variací v pravopisu. Podobná věc se děje s mnoha hebrejskými slovy. Někdy vidíte chutzpah, někdy chutspa nebo hutzpah nebo hutzpa. Najdete jak Tóru, tak toru, a shema, shma a sh ‚ ma., Je to proto, že skutečné slovo je v hebrejštině a anglické slovo je jen přiblížení.

někdy slovo, které bylo kdysi cizí, skutečně vstupuje do jazyka a stává se angličtinou. Slovo „sabbath“ pochází z hebrejštiny, ale měli jsme to tak dlouho, že je to opravdu anglické slovo. Pokud jste přepsání hebrejské slovo, nicméně, byste napsat “ šabat.“

za předpokladu, že by mělo existovat jedno správné, autoritativní hláskování slova, je ve skutečnosti relativně pozdní vývoj v angličtině. Pravopis se stal standardizovaným až poté, co byl Tiskař vynalezen v roce 1400., Shakespeare jednou napsal dopis, který zahrnoval jeho jméno na čtyřech místech, a pokaždé, když to napsal jiným způsobem.

dopravní značky too

pokud jedete po Izraeli, všimnete si souvisejícího jevu na dopravních značkách. Podívejte se na tyto znaky, které ukazují cestu do historické vesnice poblíž Galilejského moře.

V jednom je napsáno jméno “ Katsrin „a další jeho“ Qazrin.“Uvidíte také jméno napsané „Katzrin“, „Kazrin“ a “ Qasrin.“I vládní značky budou mít variace.,

Všimněte si však, že v hebrejštině, název je vždy napsána stejným způsobem:

Proč? Vzhledem k předpokladu, že anglické hláskování názvu města není strašně důležité. Je to jen hrubá aproximace hebrejského slova. Pokud chcete správně hláskovat jméno, hláskujte jej v hebrejštině.,

Učení o Boží Jméno

Po tisíce let, Židovské tradice byla pro synagog, aby obchod opotřebované Bible nebo modlitební knihy, dokud mohou být pietně pohřbena na hřbitově, tak, že Boží jméno je nikdy svévolně zničeny.(1)

jednou jsem se zeptal rabína, jestli bych mohl přispět některými knihami, které byly poškozeny při povodni, a jeho odpověď mě překvapila. Pouze ty, které obsahovaly Boží jméno v hebrejštině (yod-heh-vav-heh), musely jít tam, ne ty v angličtině.

proč? Protože Boží jméno není skutečně napsáno v žádném jiném jazyce kromě hebrejštiny., Psané slovo „Yahweh“ je pouze přiblížení, ne skutečná věc.(2)

zjistil jsem, že je to fascinující, a zpochybnil můj jednojazyčný předpoklad, že angličtina je měřítkem veškeré lidské řeči. Bylo pro mě těžké si dokonce představit slova, která nebyla napsána v římských znacích.

Když jsem se poprvé setkal s hebrejštinou, hrubě jsem vtipkoval, že všechna písmena vypadají jako malé krabice, s výjimkou těch, které vypadají jako koruna (ש). Protáhlo mě to, abych si představoval, že ty tajemné malé krabice skutečně vydávají zvuky., A, oni jsou ve skutečnosti povinni hláskovat slovo stejně důležité jako jméno Boží!

~~~~~~

(1) Izraeli bylo přikázáno, aby vymazal jména cizích bohů (Dt. 12:3), a konverzovat je, že nebudou „vyplivnout“ jméno svého vlastního Boha. To platí pro případy, kdy je Boží jméno napsáno v trvalé podobě, jako na kus papíru, ale ne když je nestálé, jako na webových stránkách. Některé Ortodoxní webové stránky bude poukázat na stránky, které obsahují název, takže pokud čtenáři vytisknout stránku nemají nakládat ledabyle., Z tohoto důvodu jsem prostě Hebrejské dopisy na svou stránku vůbec nedal.

dalším způsobem, jak projevit úctu, je použít náhradu jako Adonai (což znamená „pán“) nebo HaShem (což znamená „jméno“). To je důvod, proč překlady Bible tradičně používají slovo „Pán“, kdykoli se Boží jméno objeví v hebrejštině.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *