Qual é a diferença entre “trip” e “journey”?

(S Das, Chennai)

em ambos os casos, você está indo de um lugar para outro. A palavra “jornada” sugere que você vai viajar uma grande distância. É provável que o tempo demorado seja considerável para que você possa visitar vários lugares.Publicidade Publicidade Publicidade Publicidade Publicidade Publicidade Publicidade Publicidade Publicidade Publicidade Publicidade no caso de uma viagem, nem tudo é planeado-como resultado, algumas coisas inesperadas podem acontecer ao longo do caminho., Isto talvez explique por que as pessoas falam sobre a vida ser uma jornada — é impossível prever o que é provável que aconteça.a distância percorrida durante uma “viagem” pode ser curta ou longa. Por exemplo, pode-se fazer uma viagem para os EUA ou pode-se fazer uma viagem para o supermercado local. Normalmente, no caso de uma “viagem”, você volta para o lugar de onde você começou. Isto, no entanto, nem sempre é verdade no caso de uma viagem.qual é o Significado de “tirar o macaco das costas”?,

(Kushal Garg, Lucknow)

a expressão é usada principalmente em contextos informais para se livrar de um grande problema ou fonte de irritação. Ao vencer a Copa Do Mundo em Bangladesh, Mahela Jayewardene e Kumara Sangakkara finalmente tiraram o macaco de suas costas. Depois de ter perdido em quatro finais da Copa do mundo, deve ter sido bom finalmente ganhar um.

outra expressão que é frequentemente utilizada é “ter um macaco nas costas”; significa que está a carregar um fardo ou um problema de que tem dificuldade em se livrar.Prabhu é um alcoólico., Ele precisa de tirar o macaco das costas.a disputa de propriedade de Tina com sua mãe é um macaco em suas costas.ninguém tem a certeza da origem do idioma. Alguns estudiosos acreditam que a expressão original era “ter um macaco no telhado”; foi usado principalmente no final do século XIX para se referir à hipoteca que tinha de ser paga — um fardo que a maioria dos proprietários de casas da classe média enfrentam ainda hoje. Durante a década de 1940, ‘monkey on the back’ adquiriu um novo significado-alguém que tinha um macaco em suas costas era viciado em drogas.

Como se pronuncia a palavra “quasi”?,

(Aditya Jaiswal, Kolkata)

existem diferentes maneiras de pronunciar esta palavra. O ‘ qu ‘soa como o’ qu ‘ em ‘quit’, ‘quick’ e ‘quiz’, e o seguinte ‘ a ‘como o’ ay ‘ em ‘day’, ‘say’e ‘ bay’. O’ s ‘é pronunciado como o’ z ‘em’ zip’,’ zero ‘e’ zoo’; o’ I ‘final rima com o’ y ‘em’ my ‘e’by’. Algumas pessoas pronunciam o ‘ a ‘como o’ ar ‘ em ‘park’, ‘bark’e ‘ dark’. A palavra pode ser pronunciada ‘KWAY-zai’ ou ‘KWAA-zai’; em qualquer dos casos, a tensão está na primeira sílaba. Vem do latim “quasi” que significa “por assim dizer” ou “quase”.,

em inglês, a palavra é usada principalmente para significar “aparentemente” ou “parcialmente”. Quando você diz que a teoria de alguém é “quase-científica”, significa que à primeira vista parece uma teoria científica, mas na verdade não é. ela não inclui ou contém todas as características de tal teoria. Alguns especialistas em reivindicações de uso quasi é uma grande alternativa para “tipo de”.fiquei bastante desapontado. Fomos servidos comida quase-Rajasthani.o dinheiro é como estrume. Tens de espalhá-la ou cheira mal.”- J Paul Getty

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *